MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ
RUSÇA MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK ANABİLİM DALI
Genel Tanıtım:
Rusça Mütercim ve Tercümanlık Anabilim Dalı, öğrencileri mütercim-tercümanlık alanında eğitmek, kişisel beceri ve yeteneklerini geliştirmek, mesleklerini kullanma imkânı sağlayacak düşünme, yöntem bulma ve yorum getirme yollarını öğretmek, mesleki deneyim kazandırmak, kişisel ve toplum haklarını yasalar dâhilinde gözetmek ve özellikle kamu yararını koruyan ve saygı gösteren, meslek etiği kazanmış, sosyal ilişkileri gelişmiş iyi bir yurttaş olarak yetiştirmeyi hedeflemektedir. Öğrencilere öğretilen dil başta olmak üzere diğer dillerden, ana dilleri olan Türkçeye sözlü ve yazılı çeviri yapma becerisini kazandırmaktır. Programı başarıyla bitiren öğrencilerimiz hem devlet hem de özel sektörde, en az iki dilde çeviri yapabileceklerinden dolayı aranılan, donanımlı ve nitelikli birer elaman olacaklardır. Kamu ve özel sektörde ihtiyaç duyulan alanlarda tercüman ihtiyacını karşılayacaklardır.
Bu bağlamda üniversitemizde Rusça Mütercim ve Tercümanlık Bölümü’ne öğrenci alınmasının bilimsel yöntemler çerçevesinde hukuk, iktisat, edebiyat, sosyal, teknik ve fen bilimleri, tıp, siyaset bilimi, uluslararası ilişkiler, maliye vb. birçok alanda ve çağın gerekleri doğrultusunda gelişmekte olan yeni alanlarda Türkçe-Rusça-Türkçe yazılı ve sözlü çevirilerin yapılmasında büyük bir eksikliği kapatacağını öngörmekteyiz.
Günümüzde İngilizcenin uluslararası bir iletişim vasıtası olarak inkâr edilemez öneme haiz olmasına rağmen, diğer yabancı dil ve kültürlerin öğrenilmesi de aynı derecede ehemmiyetlidir. Bu bağlamda, Rus dilinin asırlardan beri Avrupa’nın siyasetinde, tarihinde, felsefesinde ve kültüründe çok önemli bir rol oynadığı bilinmektedir. Rusça, yaklaşık olarak 150 milyon kişinin ana dili ve 100 milyon kişinin de sonradan öğrenmiş olduğu bir dildir. Toplamda yaklaşık 250 milyon kişi tarafından konuşulan Rusça, Avrupa’nın ekonomi politikasında, bilimsel araştırmalarında, beşerî çalışmalarında ve genel kültür meselelerinde merkezî bir konumda yer almaktadır.
Uluslararası kongrelerde, siyasi müzakerelerde ve ticarî fuarlarda Rusça son derece önemli bir dildir. Ayrıca, entelektüel mirasımızın bir parçası olan zengin bir felsefi ve edebî geleneğin de dilidir. Bu zengin bilgi kaynağının kilidini açacak en iyi anahtar tabii ki Rus dilini öğrenmektir. Bir dili öğrenmek, nispeten basit bir faaliyet gibi görünebilir; lâkin o dili konuşan insanların edebiyatı, kültürü, folkloru ve tarihi öğrenildiğinde ne kadar zengin ve zenginleştirici bir tecrübe olduğu müşahede edilir.
Dolayısıyla Rusça eğitimi, sadece kelimelerin, deyimlerin ve dilsel yapıların körü körüne ezberlenmesini gerektiren bir eğitim değildir. Rus dilini iyi öğrenme, çağımızın Rusça konuşan insanlarının dünya görüşü hakkında olduğu kadar Avrupa tarihi; felsefi ve kültürel gelişmeler hakkında da daha derin bir anlayışa kavuşmayı beraberinde getirecektir.
Bölümümüz, üniversitemizin kuruluş vizyonu gereği disiplinlerarası çalışmalara ve araştırma odaklı bir eğitime önem verir; bu doğrultuda lisans programımızda Dilbilgisi, Fonetik, Sözcükbilim, Çeviri, Sözlü Anlatım, İkinci Yabancı Dil, Rus ve Türk Tarihi, Rus Edebiyatı, Rus Dili Tarihi, Sözlü ve Yazılı Çeviri Yöntemleri gibi dersler yer almaktadır. Üniversitemizin yabancı dil edinim ilkesi ile uyumlu olarak, dili dört ana beceri olan dinleme, okuma, yazma ve konuşma olarak öğrenirler. Rusça Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, öğrencilerine bölüm içi derslerin yanı sıra müfredat dışı öğrenme imkânları sunarak onların entelektüel ve akademik olarak gelişmelerini sağlar. Bu sayede hem genç araştırmacılar hem de iş dünyasına hazır mezunlar vermeyi hedefler.
Bölümün Araştırma Alanları
Ana araştırma alanı Rusça Mütercim ve Tercümanlık olmakla birlikte Bölümümüz, hem Rus Dili, Dilbilim, Rus Edebiyatı ve Dilbilim gibi alt çalışma alanlarıyla hem de Tarih ve Edebiyat gibi yakından ilgili olduğu disiplinlerle organik bir bağ ve etkileşim içindedir.
Eğitim
A. Lisans Programı
Lisans programımız, öğrencilerin hem Türkçe hem de Rusça dillerinde okuma yapmalarını hedefleyerek, her iki dilde de kendilerini ifade etmelerine yönelik gereken araştırma ve eleştirel düşünmeyi geliştirmektedir. Mütercim tercümanlık mesleği için gereken konuşma, dinleme, okuma ve yazma becerilerini geliştirme olanakları sunmaktadır. Verilen dersler, öğrencileri genel kültür açısından zenginleştirerek Rus kültürünü genişçe tanıtmaktadır.
Bu programda Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe dillerinde karşılıklı yazılı ve sözlü çeviri yapabilecek, bilgili, kültürlü ve mesleğinin gerektirdiği becerilerle donanmış mütercim tercümanlara duyulan ihtiyacın karşılanması amacıyla eğitim verilmektedir.
Programda yer alan her bir ders, bu kazanımların oluşmasına katkı sağlamak üzere özenle belirlenmiştir. Öğrenci odaklı bir eğitim perspektifi ile hazırlanan dersler, öğrencilerin her aşamada aktif katılımını mümkün kılar. Ölçme ve değerlendirmeler, sınav, ödev, sınıf içi derse katılım ve ders dışı akademik etkinlikler temel alınarak yapılır. Öğrencilerin sadece sınıfta değil sınıf dışında da öğrenme sürecini devam ettirmesi özendirilir.
Sözlü ve yazılı çeviri hizmeti veren bürolar, yerel, ulusal ve uluslararası yazılı, görsel ve işitsel medya kurumları, Dışişleri Bakanlığı ve Dış Ticaret Müsteşarlığı başta olmak üzere bütün bakanlıklar, DPT, MİT, TÜBİTAK, TSE gibi kamu kurum ve kuruluşları, bankaların kambiyo bölümleri, yayınevleri, editörlükler, üniversiteler ve ileri teknoloji enstitüleri, çeşitli milletlerarası kuruluşlar, uluslararası sivil toplum örgütleri, kitap çevirmenliği, yabancı görev şeflikleri, gümrükleme ve ithalat, ihracat şirketleri mezunların çalışma alanlarındandır.
B. Öğretim Kadrosu
Prof. Dr. Bahar GÜNEŞ
Doç. Dr. Victoria Bilge YILMAZ
Dr. Öğr. Üyesi Ersin ÇETİNKAYA
C. Kariyer Olanakları
Araştırma odaklı bir üniversite olan Ankara Sosyal Bilimler Üniversitesi’nin Rusça Mütercim ve Tercümanlık mezunları lisansüstü programlarda ihtiyaç duyulan üst düzey akademik araştırma becerilerine sahiptirler. Bölümden mezun olan öğrenciler aşağıda örnekleri verilen pek çok bölümde yurtiçinde ve yurtdışında lisansüstü programlara başvurabilirler:
- Rusça Öğretmenliği
- Rus Dili ve Edebiyatı
- Karşılaştırmalı Edebiyat
- Çeviri Çalışmaları
- Dilbilim
- Uygulamalı Dilbilim
- Mütercim ve Tercümanlık
BÖLÜMDEN MEZUN OLAN ÖĞRENCİLER AŞAĞIDA ÖRNEKLERİ VERİLEN GENİŞ İŞ ALANLARINDA ÇALIŞMA İMKÂNI BULABİLİRLER:
- Serbest veya kadrolu çevirmen
- Şirketlerde uluslararası ilişkilerden sorumlu sekreterlik
- Patent ve marka çevirmeni
- Yönetici asistanı
- Konsolosluk elemanı
- Medya kurumlarında çeşitli pozisyonlar
- Dışişleri Bakanlığı,
- Kültür ve Turizm Bakanlığı,
- Millî Eğitim Bakanlığına bağlı devlet okulları ve özel okullar başta olmak üzere, yabancı dil eğitimi veren bütün kurum ve kuruluşlar,
- Devlet Planlama Teşkilatı,
- Hazine ve Dış Ticaret Müsteşarlığı,
- Türkiye Büyük Millet Meclisi,
- Diplomasi çevirmenliği için yabancı misyon temsilcilikleri,
- Avrupa Birliği ve Avrupa Konseyi bünyesi,
- Dış Ticaret ile ilgilenen sanayi kuruluşları,
- Üniversitelerin ilgili bölümleri,
- Yabancı dil öğretmeni istihdam eden resmi ve özel kuruluşlar,
- Uluslararası özel şirketler,
- Bankalar,
- TRT,
- Özel televizyon kuruluşları,
- Yayınevleri,
- Özel çeviri büroları,
- Yerli ve yabancı haber ajansları,
- Çeşitli konularda düzenlenen uluslararası konferans ve kongreler,
- Turizm.
Öğrencilerimiz dilerlerse lisans programlarına ek olarak alacakları Pedagojik Formasyon Sertifikası ile kamu okulları veya özel okullarda Rusça öğretmeni veya üniversitelerde öğretim görevlisi olarak çalışabilirler.
D. BÖLÜM TARAFINDAN GERÇEKLEŞTİRİLEN FAALİYETLER
AKILLI GENÇLER YARIŞIYOR PROGRAMI
1992 yılından bu yana Rusya'da devam eden ve özellikle öğrenciler arasında oldukça popüler bir televizyon programı olan “Akıllı Gençler Yarışıyor”a katılan üniversitelerin dil ve edebiyat bölümlerinin son sınıf öğrencilerinden dereceye girenler, alanında dünyanın en seçkin yükseköğretim kurumlarından biri olan Moskova Devlet Diplomasi Enstitüsü'ne doğrudan kayıt yaptırabilme imkânı elde etmektedir. Büyük Rus yazar Dostoyevskiy'nin 200. doğum günü münasebetiyle bu sene pek çok önemli etkinliğin altına imza atan Rus Evi, Ankara’da söz konusu yarışma organizasyonunu üniversite öğrencileri için hazırlanan formatta 27 Kasım Cumartesi günü Türkiye'de başarıyla gerçekleştirdi. Rusya Bilim ve Kültür Merkezi, Slav Dilleri Öğretmenleri ve Çevirmenleri, Ankara Sosyal Bilimler Üniversitesi’nin desteğiyle gerçekleştirilen yarışma Fyodor Dostoyevskiy'nin yaşamı, eserleri ve felsefesi üzerine hazırlanan sorulara yanıt veren 30'un üzerindeki Türk öğrenci, bilgi seviyeleri ve kıvrak zekâları ile izleyicilerin ve jüri üyelerinin büyük takdirini kazandı. Ankara Sosyal Bilimler Üniversitesi Rusça Mütercim ve Tercümanlık Anabilim Dalı Başkanı Prof. Dr. Bahar GÜNEŞ’in organizatörlüğünde gerçekleştirilen yarışmanın sonunda tüm katılımcılara Rus Evi Ankara tarafından hazırlanan özel anı hediyeleri takdim edilirken, en iyi dereceyi elde eden 5 finalist ise Rusya Hükümeti Bursları kapsamında Rus üniversitelerine öncelikli olarak kayıt yaptırabilme hakkı kazandı.
YARIŞMA AFİŞİ VE GÖRSELLER
E. Müfredat
Anabilim dalımız müfredatı ekteki dosyada yer almaktadır.
Ek | Boyut |
---|---|
Müfredat (36.57 KB) | 36.57 KB |